(Om. Homenaje a la noble y bella perfección
de la sabiduría)
El noble bodhisattva Avalokiteshvara [1] meditaba
en el cauce profundo de la perfección de la sabiduría.
Miró abajo y
vio que los cinco skandhas [2] son
vacíos y así se liberó del
sufrimiento.
¡Aquí oh Shariputra! [3] la
forma es vacío, el vacío
es forma; la forma no difiere del vacío, el vacío no
difiere de la forma; lo que sea forma, es vacío; lo que sea
vacío es forma. Así también son las sensaciones,
percepciones, impulsos y la consciencia.
¡Aquí oh Shariputra! todos los fenómenos son vacíos.
No son producidos o aniquilados, ni impuros ni inmaculados, ni incompletos
ni enteros.
Así Shariputra, en el vacío no hay forma, ni sensaciones,
ni percepciones, ni impulsos, ni consciencia; no hay ojo, oído,
nariz, lengua, cuerpo ni mente; no hay formas, sonidos, olores, sabores,
tactos, ni objetos mentales; no hay consciencia de los sentidos.
No hay ignorancia ni extinción de ella. Ni hay todo lo que
procede de la ignorancia; ni vejez, ni muerte, ni extinción
de la vejez y la muerte.
No hay sufrimiento, ni su causa, ni su cese, ni sendero
de liberación. No hay conocimiento, ni logros, ni falta de ellos.
Así Shariputra, el Bodhisattva, libre del apego, se apoya en
la perfección de la sabiduría, y vive sin velos mentales.
Así se libera del miedo con sus causas y alcanza el Nirvana.
Todos los Budas del pasado, del presente y del futuro se despiertan
a la suprema y perfecta iluminación apoyándose en la
perfección de la sabiduría.
Conoce que prajñápáramitá [4] es
el gran mantra, [5] el
mantra de gran sabiduría, el mantra más
elevado, que jamas ha sido igualado y que extingue todos los sufrimientos.
Escucha la verdad infalible de prajñápáramitá:
gate gate páragate párasamgate bodhi
sváhá [6]
(Así termina el corazón de la perfección de la sabiduría.)
Notas de la Traducción
[1]
[2]

[3]

[4]

[5]

[6]

No hay comentarios.:
Publicar un comentario